Ἐκ τῶν πασῶν τῶν δεσποτείων,
δεσποτεία ἕνεκα τῶν πασχόντων ἀπλῶς διοκουμένη βαρυτάτη εἴη. Ἀμείνων εἴη ἀρχιλῃστῶν
ἀρχόντων βιοῦν ἢ παγκρατῶν σωφρονιστικῶν. Ἡ μὲν τοῦ ἀρχιλῃστοῦ ὠμότης ἐνίοτε
καθεύδῃ, ἡ δὲ φιλοχρηματία ἔσθ’ ὅτε κορέστος· ἀλλ’ οἱ ἡμῶν ἕνεκα αἰκιζομένοι ἡμᾶς
αἰκίσονται ἐκτὸς τῷ παύεσθαι, αἰκίζονται γὰρ εὐσυνειδήτοι.
Ek tôn pasôn tôn despoteíōn,
despoteía héneka tôn paschóntōn aplôs diokouménē barytátē eíē. Ameínōn eíē
archilēstôn archóntōn bioûn ē pankratôn sōphronistikôn. Hē men toû archilēstoû
ōmótēs eníote katheúdē, hē de philochrēmatía ésth’ hóte koréstos; all’ hoi
hēmôn héneka aikizoménoi hēmâs aikísontai ektos tô paúesthai, aikízontai gar
eusyneidḗtoi.
Of all tyrannies, a tyranny
sincerely exercised for the good of its victims may be the most oppressive. It
would be better to live under robber barons than under omnipotent moral busybodies.
The robber baron’s cruelty may sometimes sleep, his cupidity may at some point
be satiated; but those who torment us for our own good will torment us without
end, for they do so with the approval of their own conscience.
—C. S. Lewis
No comments:
Post a Comment