Οἱ κακῶς γράφοντες, μάλιστα περὶ τὴν ἐπιστήμην, τὴν πολιτικήν, καὶ τοὺς ἔθνους, σχεδὸν πάντες διώκονται τῇ δόξῃ τοὺς λόγους Ῥωμαίους καὶ Ἑλληνίκους μεγαλοπρεπεστέρους
εἶναι ἢ τοὺς Σάξονας, καὶ περισσοὶ λόγοι, αὐτίκα expedire, admeliorare, prædicere, extraneus, deradicinus, clandestinus, subaqueus, καὶ ἑκατοντάδες ἄλλοι ἐνδελεχῶς ἀπωθοῦσιν ἑαυτοὺς τοὺς ἀντιστρόφους
Ἀγγλοσάχονας.
(Hoi
kakôs gráphontes, málista peri tēn epistḗmēn, tēn politikḗn, kai tous éthnous,
schedon pántes diṓkontai tê dóxē tous lógous Rhōmaíous kai Hellēníkous
megaloprepestérous eînai ē tous Sáxonas, kai perissoi lógoi, autíka expedire, admeliorare, praedicere, extraneus, deradicinus, clandestinus,
subaqueus, kai hekatontádes álloi
endelechôs apōthoûsin heautous tous antistróphous Anglosáxonas.)
Bad
writers, and especially scientific, political, and sociological writers, are
nearly always haunted by the notion that Latin or Greek words are grander than
Saxon ones, and unnecessary words like expedite,
ameliorate, predict, extraneous, deracinated, clandestine, subaqueous,
and hundreds of others constantly gain ground from their Anglo-Saxon numbers.
—George Orwell, Politics and the English Language